Cultura și literatura romana in secolul XVI
- limba slavona, alaturi de limba latina și limba greaca, au reprezentat limbile de cultura și de cult din Evul Mediu Romanesc
- limba slavona a fost introdusa mai intai in cancelariile domnești, iar apoi in biserici
- cele mai vechi marturii scrise in limba slavona sunt Inscripția din anul 943, din localitatea Mircea Voda și Inscripțiile de la Murfatlar, din prima jumatate a sec. XI
- limba latina a fost introdusa in Transilvania in sec. XI, extinzandu-se apoi in Moldova și in Țara Romaneasca in sec. XIII
- in ceea ce privește limba romana, aceasta a inceput sa fie utilizata, in scris, incepand cu ultimele decenii ale sec. XV
- primul text scris care s-a pastrat : Scrisoarea lui Neacșu din Campulung - 1521
- in aceasta perioada au mai fost folosite ca limbi diplomatice și de cultura : limbile polona, germana, italiana, greaca și rusa
- primele scrieri religioase in limba slavona :
- pot fi consemnate și alte scrieri cu caracter diplomatic și istoric, cum ar fi : Scrisoarea lui Ștefan cel Mare catre principii straini (1475) - in limba italiana, Memoriul lui Vlad Țepeș catre Matei Corvin - in limba latina
- in aceasta perioada exista diferite orientari :
- o alta figura - Despot Voda (Ioan Iacob Heraclide) - care a inițiat la Cotnari o școala in limba latina - Schola latina, la care au fost invitați sa predea carturari importanți a acestei epoci, din Europa
Inceputurile scrisului in limba romana
- unii cercetatori susțin ca apariția scrisului in limba romana se datoreaza unor factori interni, ca urmare a unui stadiu de dezvoltare a societații romanești
- alți cercetatori considera ca in apariția scrisului in limba romana, un rol important l-au avut factorii externi, respectiv influențele mișcarii religioase reformatoare a lui Ian Hus (sec. XV) și influențele luteranismului (sec. XVI)
- chiar daca in secolele XIV - XV limba oficiala de cult, administrativa in țarile romane, era limba slavona, se poate presupune ca și inainte de 1521 s-a scris in limba romana, din necesitați comerciale sau particulare
- de pilda, in 1485, este menționat juramantul omagial al lui Ștefan cel Mare de la Colomeea, juramant care ar fi fost tradus in limba latina din limba romana
- apariția scrisului in limba romana poate fi explicata prin anumite cauze interne, cum ar fi : dezvoltarea economiei de marfuri, dezvoltarea boierimii, decaderea culturii slavone etc.
- in schimb, pt activitatea de traducere a carților religioase din slavona in romana, un rol important l-au avut factorii externi : mișcarea husita și luteranismul
- din sec. XVI provin apoape 200 de texte literare și neliterare, scrise in limba romana, dovada faptului ca limba romana patrunsese in cele mai diverse domenii de activitate : administrativ, politic etc
- inainte de textele tiparite de diaconul Coresi, exista info despre cateva tiparituri in limba romana : Evanghelia și Apostolul (1532), Catehismul luteran (1544) și Evangheliarul slavo-roman (Sibiu)
- textele rotacizante : sunt numite astfel pt ca in cadrul lor se obs fenomenul fonetic al rotacismului (in cuvintele de origine latina, consoana intervocalica n, se transforma in r ; ex : lumina - lumira)
- mai sunt numite și texte maramureșene, datorita faptului ca au fost scrise in Maramureș
- sunt traduceri ramase in manuscris ale unor scrieri religioase : Codicele voronețian, Psaltirea voronețiana, Psaltirea Hurmuzachi, Psaltirea scheiana
- au fost traduse in limba romana datorita influențelor husitismului, luteranismului și calvinismului - mișcari religioase reformatoare care afirmau ideea oficierii serviciului divin in limba poporului
- o serie de cercetatori considera ca aceste traduceri se datoreaza unor cauze interne, adica necesitații instruirii preoților
- primul text scris in limba romana : Scrisoarea lui Neacșu din Campulung catre judele Brașovului Hans Benkner (1521), care face parte din seria celor 120 de scrisori cu caracter neliterar din sec. XVI, scrise in limba romana
- aceasta scrisoare a fost descoperita in arhivele orașului Brașov
- publicata in 1909, de Nicolae Iorga
- dateaza din 29/30 iunie 1521
- in aceasta scrisoare, Neacșu il inștiințeaza pe primarul Brașovului despre pregatirile turcilor pt atacarea Transilvaniei
- are atat o valoare documentara, cat și una literara
- chiar daca in textul scrisorii se mai pastreaza cateva formule de adresare, incheiere in limba slavona, precum și cateva cuvinte de legatura, totuși scrisoarea este redactata intr-o limba romana clara, curata, expresiva, apropiata de limba romana vorbita azi
- lexicul scrisorii : predominant latin
- structura sintactica și morfologica, forma ingrijita, clara de exprimare, indica anumite calitați ale limbii romane, care se vor dezvolta in secolul urmator, dupa cum indica și o experiența a scrisului in limba romana
Importanța tipariturilor lui Coresi
- alaturi de Neagoe Basarab, diaconul Coresi ne apare ca una din personalitațile importante ale culturii romane din sec. XVI
- cele mai multe dintre tipariturile lui Coresi, demonstreaza ca acesta a fost un adevarat intemeietor al culturii și literaturii romane vechi
- tipariturile in limba romana cele mai vechi, apar la Sibiu
- tipograful Filip Moldoveanu tiparește la Sibiu un Catehism luteran (1544) și un Evangheliar (1546-1554)
- activitatea sa este continuata la Brașov de Coresi
- Coresi tiparește un Catehism luteran in limba romana (1559), dupa care va tipari : Evangheliarul (1561), Apostolul (1563), Evangheliarul comentat / Cazania (1564-1581), Molitvenicul (1564), Liturghierul (1570), Psaltirea (1570), Pravila (1570-1580)
- activitatea tipografica a lui Coresi va fi continuata de fiul sau, Șerban Coresi, care va tipari Palia de la Oraștie
- in prefața de la Catehism, Coresi iși justifica activitatea sa de tipograf, considerand ca finalitatea acestei activitați este aceea de a oferi carți pe ințelesul tuturor romanilor
- in activitatea tipografica, Coresi a folosit textele rotacizante, dar aceste texte au fost revizuite, inlocuindu-se unele forme fonetice și lexicale regionale formele lexicale din N-Munteniei și S-E Trans
- prin acest efort de inlaturarea a regionalismelor și a elementelor dialectale, Coresi a facut ca tipariturile sale sa fie ințelese de un cerc mai mare de citittori și sa constituie fundamentul pe care s-a dezvoltat limba romana literara
- fața de limba textelor rotacizante, limba tipariturilor lui Coresi e mai puțin arhaica și se va impune ca limba romana literara
- elementele de progres lingvistic : lipsa rotacismului, utilizarea unor forme morfologice mai simple, limitarea restransa a frazei slavone
- preocuparea lui Coresi pt perfecționarea limbii romane
- Coresi avea conștiința ca se adreseaza tuturor romanilor, iar vocabularul textelor sale este bogat, expresiv, clar
- in prefețele tipariturilor sale,Coresi exprima cateva idei relevante referitoare la forma limbii romane, astfel incat aceste tiparituri pot fi considerate drept fundamentul limbii romane literare
Politica de confidentialitate |
.com | Copyright ©
2024 - Toate drepturile rezervate. Toate documentele au caracter informativ cu scop educational. |
Personaje din literatura |
Baltagul – caracterizarea personajelor |
Caracterizare Alexandru Lapusneanul |
Caracterizarea lui Gavilescu |
Caracterizarea personajelor negative din basmul |
Tehnica si mecanica |
Cuplaje - definitii. notatii. exemple. repere istorice. |
Actionare macara |
Reprezentarea si cotarea filetelor |
Geografie |
Turismul pe terra |
Vulcanii Și mediul |
Padurile pe terra si industrializarea lemnului |
Termeni si conditii |
Contact |
Creeaza si tu |